IPRC - 2016

Permanent URI for this collectionhttp://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/157

Browse

Search Results

Now showing 1 - 5 of 5
  • Item
    The Impact of Hinglish in Indian Commercial Advertisements on Standard Hindi in Indian Society
    (Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniya, Sri Lanka, 2016) Salwathura, A.N.
    Hindi is the official language of India which is spoken by about 350 million people in Indian society. Hindi and English have had a reciprocal relationship ever since India become colonized. Since colonialism, Hindi started to mix with English and become famous as ‘Hinglish’ in Indian society. The ‘British-Raj’ is considered to be the first Hinglish word which was used during the colonial period, and now Hinglish is commonly practiced in Indian commercial advertisements. Hinglish is considered as the most appropriate language in the marketing and advertising fields in India. It is clear that Hinglish is gaining a wide success not only in the field of advertisements but also in media, entertainment and politics etc. This paper examines the impact of using Hinglish in TV commercials on Standard Hindi Indian society. Indian commercial advertisements have been utilized as primary sources and magazine and journal articles have been used as secondary resources. This paper argues that Hinglish has acquired a mass demand in Indian commercials and now it is hard to eliminate this trend which has deeply affected India’s day-to-day communication. This paper also emphasizes that the wide use of Hinglish in commercial advertisements have become a huge challenge to Standard Hindi in Indian society.
  • Item
    A Method to Familiarize Students with The Grammatical Gender of Hindi Inanimate Nounds by Drawing On Parallels with The Grammatical Structure of Gender in The German Language
    (Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniya, Sri Lanka, 2016) Lansakara, R.N.
    Hindi poses a challenge to beginners when it comes to the grammatical gender of non-living things (inanimate nouns) as, unlike English, Hindi has grammatical gender for them as well. Moreover, there are no articles before nouns which can provide students a hint of the gender of the object, unlike in some languages i.e. der (for masculine groups), die (for feminine groups), das (for neuter groups) in German language. The identification of the grammatical gender of nouns for non-living things must be learned by heart as they are needed for noun declension in the Hindi language. Most learners of Hindi are confused by this complex grammatical situation. In Hindi, the genitive case is usually created by using the following inflectional affixes: का /ka:/ (for the singular form of masculine nouns), के /ke:/ (for the plural form of masculine nouns), की /ki:/ (for plural and singular forms of feminine nouns) before nouns. As noted earlier, in the German language, nouns usually make their gender known by means of articles and adjectives in front of nouns. Thus, when teachers give a new word to a student for the very first time, s/he could use a pattern similar to the German. The article would familiarize the grammatical gender of inanimate Hindi nouns for Hindi learners, if the inflectional affixes mentioned above (का /ka:/, के /ke:/, की /ki:/), which indicate genitive cases, are used before inanimate nouns. For example: का नमक /ka: nəmək/ (salt), की हवा /ki: həwa:/(wind). As a matter of fact, it has been identified that the interest of beginners towards the Hindi language has begun to decrease gradually because the grammatical gender of non-living things (inanimate nouns), is quiet difficult to understand. Therefore, this study draws attention to how both students and teachers can address the problems associated with learning and teaching the grammatical gender of nonliving things (inanimate nouns) in the Hindi Language.
  • Item
    A Comparative Study on the Sound Systems of Hindi and Sinhala Languages
    (Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniya, Sri Lanka, 2016) Hirimuthugoda, H.; Perera, W.U.P.
    All languages in the world are mainly based on verbal sounds that are symbolized through letters. Thus, an interconnection between the sound system and the alphabet can be found in any language. According to the International Phonetic Alphabet, there are about hundred and seven verbal sounds which have been identified in all the languages worldwide. Each language uses a minimum of twenty-three to a maximum of sixty sounds. Therefore, when comparing the phonetics of two different languages, there can be sounds that are shared and different sounds that are unique to each language. Hindi and Sinhala are two languages that belong to the same language family, the Indo-European language family, with common roots derived from Sanskrit. There are both similarities and a considerable number of differences between the phonetics of the Hindi and Sinhala languages. This paper attempts to identify the similarities and differences of the sound systems of Hindi and Sinhala languages. The objective of this research is the creation of a platform of discussion to minimize the errors and mistakes by students who learn either Hindi or Sinhala as a foreign language. This research was done through literature reviews based on Hindi and Sinhala linguistics. It was identified that there are verbal sounds that are common to both languages and differences such as the employment of nasal vowels, two open-mid vowels, two velar fricative sounds and two retroflex flap sounds in Hindi which are not found in the Sinhala sound system. This study is important because it enhances the learning and teaching methodologies of Hindi as a foreign language in Sri Lanka while supporting the Hindi speakers who learn Sinhala as a foreign language.
  • Item
    An analytical study of characteristics, which should be included in an ideal Online Hindi Learner’s Dictionary
    (Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniya, Sri Lanka, 2016) Lansakara, R.N.
    This paper will explore problematic areas of Online Hindi Learner’s Dictionaries, which have been launched to assist online Hindi learners through advanced means and ways. Since the teacher is not always an option or a well-chosen dictionary, the dictionary has been played a vital role in language learning and teaching for decades. As we are engaging in the process of language learning and teaching with plenty of complex necessities, it is difficult to carry traditional paper dictionaries with us all the time. Thus electronic dictionaries, unlike traditional papers, have been opened-up interesting and advanced methodologies with regard to vocabulary acquisition. Online Hindi Learner’s Dictionaries present distinct ways as well as developed new ways of defining words and providing introduction of words and phrases. Most of students, who learn Hindi as a foreign language, often have difficulties in finding the correct meaning for unfamiliar words or phrases in their dictionaries. So an effective Hindi Online Learner’s Dictionary should be included these characteristics - to make it easier for learners to identify and recognize the words' meanings; the language described is the usual, everyday variety preference is given to the quality of the treatment of words rather than to the quantity of words particular care is taken in the treatment of the more frequent words; the provision of information on the Grammar of words; the learner's dictionary should supply information about the contexts and environments in which words tend to appear most regularly. They give an account of what is typical, rather than describing what is simply possible; pronunciation is indicated by means of the IPA (International Phonetic Alphabet); Pictorial representation of words; Culture and domain-specific words, inflected forms and discourse markers; requires knowledge of the conventional contexts and collocations surrounding a word. This paper makes an attempt to point-out the importance of using an Online Hindi learner’s Dictionaries for foreign students. Moreover, it will also give a possible idea about developing an ideal model of Online Hindi Learner’s Dictionary.
  • Item
    A Comparative Study of Hindi and Sinhala Idioms: With Reference to Selected Idioms in Connection with Human Body Parts
    (Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniya, Sri Lanka, 2016) Gunarathne, M.C.
    Idioms plays an inseparable role in Hindi and Sinhala languages which are belong to Indo- Aryan language family. In these two languages there are various idioms which indicate human body parts with related to their own culture. The purpose of this study is to examine how body parts have been used in Hindi and Sinhala idioms. Dictionaries of idioms have been used as primary resource. Books and magazines related to Sinhala and Hindi literature have been used as secondary resource. This paper indicates that there are some idioms which have been based on the same human body part as well as in some causes different body parts have been used to convey the same meaning. This paper highlights that there are more Hindi Idioms which are based on human body parts rather than in Sinhala. It also highlights that some idioms based on body parts such as ‘mɑ̃g bhərnɑː’ (married woman) are difficult to understand without knowing the cultural background of the language. Another finding of this research is that there are more Hindi idioms on body parts which conveys more than one meaning but in Sinhala language it is hard to find such causes. The above mentioned findings of this paper help us to understand Hindi and Sinhala idioms based on body parts according to the cultural background of its’ own.